Willkommen auf dem TF-Infoportal Wiki.

Hier finden Sie alle Informationen über das TF-Infoportal, das Support-System OTRS und das Electures-Portal an der Technischen Fakultät.
Eine globale Navigation finden Sie im Menu links, zur Startseite geht es hier.

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
Beide Seiten der Revision
tf-infoportal:dokumentation:plone:englische_websiten_anlegen_schritt_fuer_schritt [2012/09/14 09:38]
groetz [Manage translations: Übersetzungen verwalten]
tf-infoportal:dokumentation:plone:englische_websiten_anlegen_schritt_fuer_schritt [2019/09/10 13:50] (aktuell)
al1064 [Weitere Informationen, bevor es an die Arbeit geht]
Zeile 10: Zeile 10:
 ==== Weitere Informationen, bevor es an die Arbeit geht ==== ==== Weitere Informationen, bevor es an die Arbeit geht ====
   * die unterschiedlichen Sprachansichten – in unserem Fall nur Deutsch und English –  werden per Klick auf die gewünschte Sprache im Header gewählt (zum Vergrößern der Grafik bitte darauf klicken), {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:header_sprachwahl.png?200|siehe Sreenshot}}   * die unterschiedlichen Sprachansichten – in unserem Fall nur Deutsch und English –  werden per Klick auf die gewünschte Sprache im Header gewählt (zum Vergrößern der Grafik bitte darauf klicken), {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:header_sprachwahl.png?200|siehe Sreenshot}}
-  * Frau Haller hat für jeden Lehrstuhl bereits die englische Navigation angelegt, d.h. sie hat allen deutschen Ordnern eine englische Version zugewiesen+  * Es wurde für jeden Lehrstuhl bereits die englische Navigation angelegt, d.h. sie hat allen deutschen Ordnern eine englische Version zugewiesen
   * Natürlich haben Sie in die Ordner der ersten Ebene weitere Ordner abgelegt; auch hier gilt: __immer erst den Ordner und dann die darin befindlichen Inhalte übersetzten__.   * Natürlich haben Sie in die Ordner der ersten Ebene weitere Ordner abgelegt; auch hier gilt: __immer erst den Ordner und dann die darin befindlichen Inhalte übersetzten__.
 +<note important>Überprüfen Sie in Ihren Einstellungen ("Meine Einstellungen", zu finden im Fußbereich rechts unten), ob bei Ihnen im Bereich "Sprache" "German" eingestellt ist. Wenn nicht, bitte ändern.</note>
  
    
 ==== Bitte ungebdingt beachten! ==== ==== Bitte ungebdingt beachten! ====
  
-  * Beim **Hochladen von Bildern** darauf achten, dass bei den Einstellungen die **Spachart "sprachunabhängig"** eingestellt ist. Sollte ein Bild einmal mit der Einstellung "German" oder "English"angelegt sein, bitte entsprechend in sprachunabhängig ändern. Denn sonst findet man beim Anlegen der englischen Seiten in seinem Bilder-Ordner keine Inhalte (Hinweis: der Ordner "Uploads" - wurde von Frau Haller als Bilder & Dokumente-Ordner vorangelegt - muss auch sprachunabhängig sein, sonst findet man ihn ebenfalls nicht)+  * Beim **Hochladen von Bildern** darauf achten, dass bei den Einstellungen die **Spachart "sprachunabhängig"** eingestellt ist - hier macht diese Einstellung Sinn. Sollte ein Bild einmal mit der Einstellung "German" oder "English"angelegt sein, bitte entsprechend in sprachunabhängig ändern. Denn sonst findet man beim Anlegen der englischen Seiten in seinem Bilder-Ordner keine Inhalte (Hinweis: der Ordner "Uploads" - wurde von Frau Haller als Bilder & Dokumente-Ordner vorangelegt - muss auch sprachunabhängig sein, sonst findet man ihn ebenfalls nicht). Wie das geht: siehe nachfolgende zwei Screenshots 
 +{{:tf-infoportal:dokumentation:plone:bilder_kategorisierung_sprache.jpg?200|}} {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:bilder_einstellung_sprachunabhaengig.jpg?200|}}
   * Standardmäßig werden alle **Kurznamen (URLs)** der zu übersetzenden Ordner/Seiten etc. mit //-en// angelegt. Das ist unsinnig: daher bitte englische Kurznamen vergeben, z.B. "forschungsbereich" => "research". Stellt die URL eine Projektnamen dar, z.B. "biospot", gibt es hierfür natürlich keine Übersetzung. In diesem Fall dann die Endung //-en// dahinter belassen.   * Standardmäßig werden alle **Kurznamen (URLs)** der zu übersetzenden Ordner/Seiten etc. mit //-en// angelegt. Das ist unsinnig: daher bitte englische Kurznamen vergeben, z.B. "forschungsbereich" => "research". Stellt die URL eine Projektnamen dar, z.B. "biospot", gibt es hierfür natürlich keine Übersetzung. In diesem Fall dann die Endung //-en// dahinter belassen.
  
Zeile 41: Zeile 43:
 {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:translation-form_folder.jpg?200|}}\\ {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:translation-form_folder.jpg?200|}}\\
 Um weitere Seiten zu übersetzen, muss man vom englischen Auftritt wieder in den deutschen wechseln und sich die zu übersetzende Seite wählen.\\ Um weitere Seiten zu übersetzen, muss man vom englischen Auftritt wieder in den deutschen wechseln und sich die zu übersetzende Seite wählen.\\
 +
 +=== XSLtrans-Seiten übersetzen (z.B. persönliche Publikationslisten) ===
 +Man verfährt wie bei einer normalen Seite, indem man ausgehend vom deutschen Dokument mit "translate into" die englische anlegt. Lediglich bei der Parametereinstellung "language" muss man aus dem D ein E machen, also "language=E" für englische Ausgabe.\\
 +Mitarbeiter-, Publikations- oder Projektlisten auf Lehrstuhlebene sollten schon angelegt sein, sodass Sie nur persönliche Publikationsseiten übersetzen müssten. 
  
 ==== Manage translations: Übersetzungen verwalten ==== ==== Manage translations: Übersetzungen verwalten ====
 Diese Option braucht man, um Verknüpfungen zwischen deutschen und englischen Seiten herzustellen oder aufzulösen. Man findet diese Option bei "translate into..."\\ Diese Option braucht man, um Verknüpfungen zwischen deutschen und englischen Seiten herzustellen oder aufzulösen. Man findet diese Option bei "translate into..."\\
 Verknüpfungen herstellen muss man nur dann, wenn man eine englische Seiten unabhängig von der zugehörigen deutschen Seite erstellt hat.\\   Verknüpfungen herstellen muss man nur dann, wenn man eine englische Seiten unabhängig von der zugehörigen deutschen Seite erstellt hat.\\  
-Wie man eine bestehende Verlinkung zwischen zwei Seiten (de & en) ändert, zeigt dernächsten Screenshots (zum Vergrößern bitte auf die Grafik klicken):\\+Wie man eine **deutsche Seite mit einer bestehenden englischen verlinkt**, zeigt der nächste Screenshot (zum Vergrößern bitte auf die Grafik klicken):\\
 {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:uebersetzung_verlinken.jpg?300|}}\\ {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:uebersetzung_verlinken.jpg?300|}}\\
-Dazu in die Standardpsrache (deutsch) gehen dann "manage translations" anklicken. Angezeigt wird die mit der deutsche Seite verknüpfte englische Seite. Um diese Verbindung aufzulösen, muss man das Häkchen vor die Seite setzen und anschießend auf "unlink" klicken. Wenn man sowohl die deutsche als auch die englische Seite löschen will, wählt man entpsrechen "löschen" aus:\\+ 
 +**Eine bestehende Verlinkung lösen oder löschen:** Die betreffende Seite in der Standardpsrache (deutsch) aufrufen und "manage translations" anklicken. Angezeigt wird die mit der deutsche Seite verknüpfte englische Seite. Um diese Verbindung aufzulösen, muss man das Häkchen vor die Seite setzen und anschießend auf "unlink" klicken. Wenn man sowohl die deutsche als auch die englische Seite löschen will, wählt man entsprechend "löschen" aus:\\
 {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:uebersetzung_loeschen.jpg?300|}} {{:tf-infoportal:dokumentation:plone:uebersetzung_loeschen.jpg?300|}}
  
 {{tag>anwender dokumentation plone}} {{tag>anwender dokumentation plone}}
QR-Code
QR-Code tf-infoportal:dokumentation:plone:englische_websiten_anlegen_schritt_fuer_schritt (erstellt für aktuelle Seite)